Who this is for
Indie authors with clear rights, proven readership, series potential, category momentum, or a backlist ready to test Portuguese, Spanish, English, Italian, or French opportunities.
Indie Author Localization
Maquine helps authors prepare professional, publication-ready localization packages for new language markets while keeping publishing control with the rightsholder.

Program Structure
Each campaign path uses the same underlying discipline: authority, scope, editorial production, metadata, approval, delivery, and the right next conversation.
Indie authors with clear rights, proven readership, series potential, category momentum, or a backlist ready to test Portuguese, Spanish, English, Italian, or French opportunities.
Translation coordination, editorial adaptation, glossary and series control, revision, proofreading guidance, metadata, title options, back-cover copy, store descriptions, keywords, and delivery notes.
You keep control of publishing accounts, pricing, advertising, distribution, publication schedule, and royalty collection unless a separate written agreement says otherwise.
Projects may use a fixed localization fee, deferred fee, royalty share, or hybrid model depending on scope, risk, and commercial fit.
A pilot can start with sample localization and market notes. A full package then moves through intake, rights check, localization, revision, metadata, QA, and delivery.
The standard path prepares the localized edition for your publishing workflow. A Maquine-published edition is a separate agreement.
Control Note
In a standard localization partnership, the rightsholder remains the publishing decision-maker. Any publishing role, rights license, royalty share, exclusivity, term, territory, format, or reversion condition belongs in a separate written agreement.
Not in a standard localization partnership. The rightsholder keeps publishing control. Any rights license, royalty share, or publishing role must be separately agreed in writing.
Yes. Maquine can deliver the localized package while you publish, distribute, price, advertise, and collect royalties through your own channels.
Yes. Depending on the project, compensation may be structured as a fixed localization fee, a deferred fee, a royalty share, or a hybrid model.
No. Localization partnerships and Maquine-published editions are separate paths. A Maquine edition requires a separate written agreement.
Core pairs include English, Portuguese, Spanish, Italian, and French, with a focus on English to Portuguese, English to Spanish, Spanish to English, Spanish to Portuguese, Portuguese to English, Italian to Portuguese, Italian to English, and French to English.
Yes. Maquine can prepare rights sheets, sample translations, pitch copy, catalog entries, market notes, and follow-up materials for rights conversations.
Yes. Indie authors with clear rights, strong backlists, series potential, proven readership, or category momentum can be a strong fit.
Yes. Small and independent publishers can use Maquine to evaluate backlists, prepare foreign edition packages, and build rights materials.
Inquiry
Share the title or catalog, rights position, source language, target market, and the partnership model you want to explore.